Traducere in-game

Moderatori: SubAdministratori, Super Moderator Forum

Reguli forum
ImagineImagineImagineImagineImagineImagineImagine

Traducere in-game

Mesajde Honey » Lun Mar 15, 2010 10:29 am

Dragele mele,

Am observat ca sunt foarte multe probleme cu traducerea in joc, asa ca o sa incercam sa facem o compilatie a acestor greseli pentru a le corecta. Va rugam sa ne ajutati si voi, pentru ca lovindu-va de ele zilnic voi sunteti cele care le pot observa cel mai bine.

Ca sa ramana totul ordonat, postati-le si eu le voi adauga pe toate acestui post.

1. Obiective nivel 7: 'Termina curul de stilist' in loc de 'cursul de stilist'
2. La starea cursului scrie: 'orogresul curent' in loc de 'progresul curent'
3. Atunci cand accepti un duel si astepti sa joace si adversara scrie: 'Aºteptând de la altã petrecere pentru a juca' in loc de 'Asteptand sa joace adversara'.
4. Unele activitati sunt in engleza, altele in romana. Spre exemplu, munca de stilist este numita 'working_2'. Tot aici merita mentionat ca unele activitati sunt la prezent (citeste etc), altele sunt substantivizate (dans etc) si altele la gerunziu (muncind - la munca de bucatar). Propun sa se stabileasca un singur timp verbal si doar acela sa se utilizeze. As recomanda timpul prezent - este logic deoarece in acel moment se desfasoara acea activitate.
5. La discoteca poate sa creeze confuzie acel 'boyfriend_connect'/'boyfriend_disconnect'. Propun traducerea in romana cu 'flirt', respectiv 'despartire'.
6. Tot la discoteca ar trebui mentionata si taxa de intrare de $20.
7. La magazinul de mobila exista rubrica 'etaje' care ar trebui sa se numeasca 'podea' sau asa ceva.
8. La meniul de Statistici scrie:
- 'Pierderi la Luptã sau Duelul Modeoi' in loc de Duelul Modei;
- la buget scrie 'Ai cheltuit 125 Dollari ºi ai câºtigat 220 Punctele Domniºoarei ºi 150 Dollari pe zi ' in loc de Dolari/Puncte/Dolari;
- la activitati si jocuri scrie 'de x TIMPURI' in loc de 'de x ORI'.
9. La Duel cand este egal scrie 'DESENEAZA' in loc de 'Remiza'.
10. "Doamniºoara ..... si ea caine ......" -> "Domnisoara ... si cainele ei .... ".
11. Obiective pentru atingerea nivelului 11:
- 'du-te si castiga 100 prvcari' in loc de provocari;
- 'termina cursul de consultant de afaceri' in loc de secretara;
- 'dute la discoetcã' in loc de du-te la discoteca.
[align=center]Imagine[/align]
Honey
Bunny
Membru
 
Mesaje: 18
Membru din: Mar Mar 09, 2010 11:55 am
Localitate: WonderLand
Has thanked: 0 time
Have thanks: 0 time

Mesajde vdshark » Mar Mar 16, 2010 5:16 pm

am reparat o buna parte din ele - au mai ramas cateva - te rog continua :) vor fi reparate
vdshark
Game Admin
Game Admin
Junior Membru
 
Mesaje: 23
Membru din: Mie Feb 24, 2010 6:33 pm
Has thanked: 0 time
Have thanks: 0 time

Mesajde Honey » Lun Mar 22, 2010 10:42 pm

Postul a fost updatat.
[align=center]Imagine[/align]
Honey
Bunny
Membru
 
Mesaje: 18
Membru din: Mar Mar 09, 2010 11:55 am
Localitate: WonderLand
Has thanked: 0 time
Have thanks: 0 time

Re: Traducere in-game

Mesajde Beatrice22 » Joi Apr 15, 2010 7:54 pm

unde putem scrie ce inca nu sa "re-tradus"?mai e valabil subiectul?
Avatar utilizator
Beatrice22
Junior Membru
 
Mesaje: 59
Membru din: Vin Mar 12, 2010 10:02 pm
Localitate: Leicester/UK
Has thanked: 0 time
Have thanks: 0 time
Drapelul Naţional:
United Kingdom

Re: Traducere in-game

Mesajde Beatrice22 » Sâm Mai 01, 2010 3:20 pm

[img]http://img260.imageshack.us/img260/1754/20896838.jpg[/img]

Uploaded with ImageShack.us



Nu imi scrie numele la caine si scrie si gresit...cred ca trb sa postez la bug-uri jocuri prb asta..dar tine si de traduceri
Avatar utilizator
Beatrice22
Junior Membru
 
Mesaje: 59
Membru din: Vin Mar 12, 2010 10:02 pm
Localitate: Leicester/UK
Has thanked: 0 time
Have thanks: 0 time
Drapelul Naţional:
United Kingdom

Re: Traducere in-game

Mesajde Allex » Mie Iun 09, 2010 9:41 pm

Clasamentele sun luate în fiecare Duminică noaptea, voturile sunt resetate și totul începe din noi
am observat la podium :D
Allex
Veteran Membru
 
Mesaje: 637
Membru din: Dum Apr 11, 2010 1:25 pm
Has thanked: 0 time
Have thanks: 0 time

Re: Traducere in-game

Mesajde Krissy » Mie Iun 09, 2010 10:22 pm

la nivelul 4, un obiectiv suna cam asa "salveaza cel putin 10 echipamente in camera ta".mi se pare total gresita exprimarea, pentru ca am intalnit multe domnisoare, atat in joc cat si pe forum, care cumparau mobila in disperare pentru a trece nivelul si...surpriza, obiectivul ramanea necompletat.ar trebui sa se specifice ca obiectivul se refera la haine, nu mobila :D
Imagine
Avatar utilizator
Krissy
Junior Membru
 
Mesaje: 133
Membru din: Lun Mai 10, 2010 9:23 am
Localitate: Buzau
Has thanked: 0 time
Have thanks: 0 time
Drapelul Naţional:
Romania

Re: Traducere in-game

Mesajde Allex » Sâm Iul 17, 2010 2:42 pm

in timp ce esti la servici mai exact cel de secretara zice cam asa..."Buna ziua am dat - belea am capatat.", nu ar trebui sa scrie lucru ca secretara sau lucrand ca secretara :)
Allex
Veteran Membru
 
Mesaje: 637
Membru din: Dum Apr 11, 2010 1:25 pm
Has thanked: 0 time
Have thanks: 0 time

Re: Traducere in-game

Mesajde Cattline » Dum Aug 08, 2010 9:31 am

bebika09 scrie:in timp ce esti la servici mai exact cel de secretara zice cam asa..."Buna ziua am dat - belea am capatat.", nu ar trebui sa scrie lucru ca secretara sau lucrand ca secretara :)


Din moment ce ai o munca de birou dai Buna Ziua si faci numai belele, asa cred eu, altfel nu-mi explic de ce scrie asa! :D
Avatar utilizator
Cattline
Junior Membru
 
Mesaje: 64
Membru din: Mar Iul 06, 2010 8:56 am
Has thanked: 0 time
Have thanks: 0 time

Re: Traducere in-game

Mesajde iulica03 » Mie Aug 11, 2010 1:23 pm

Cand incercam sa ne despartim de iubit si nu reusim scrie asa: "Nu ai noroc... esti inca FARA iubit. Incearca din nou." Mie nu mi se pare prea potrivit... deoarece suna ca si cum am fi incercat sa ne gasim iubit si nu am reusit, pe cand noi am incercat sa ne despartim de el. Mai bine ar suna ceva de genul : "Nu ai reusit sa te desparti de iubit. Incearca din nou maine." :D
Imagine
Avatar utilizator
iulica03
Membru
 
Mesaje: 1
Membru din: Sâm Iul 03, 2010 10:12 am
Has thanked: 0 time
Have thanks: 0 time

Re: Traducere in-game

Mesajde Louise » Sâm Sep 18, 2010 6:11 pm

Bine...dar si administratorii au treaba...si, din moment ce voi intelegeti ceea ce vi se spune...PRESUPUN CA E IN REGULA SI ASA, desi unele gresdeli GRAVE care nu ne lasa sa intelegem ar trebui eliminate.
http://www.tvequals.com/wp-content/uploads/2010/09/lie-to-me-season3-poster-thumb.jpg
Avatar utilizator
Louise
Veteran Membru
 
Mesaje: 613
Membru din: Mie Sep 08, 2010 11:59 am
Localitate: Mangalia
Has thanked: 0 time
Have thanks: 0 time
Drapelul Naţional:
Romania

Re: Traducere in-game

Mesajde Almalexia » Sâm Oct 16, 2010 1:06 am

Am depistat cateva greseli pana acum. De la lipsa diacriticelor sau lipsa/inversarea unor litere, pana la traduceri lipsa, dezacorduri, sau greseli de formulare, astea ar fi doar cateva dintre ele:

"Veni zilnic negativ" in loc de "Venit zilnic negativ"
"Joacate cu animalutul" in loc de "Joacă-te cu animalul"
Deasemenea, desi am o pisica, imi apare "Joacă-te cu câinele tău".

La trecerea catre nivelul 5 parca unde erau necesare 30 de victorii la Luptele Domnisoarei sau Duelul Modei, aparea "30 de victorii la Duel sau Duelul Modei", si ma intrebam unde gasesc "duel".

La tooltipul Orasului: "flrit"
La tooltipul Pietei: "frumose"
La tooltipul pt. schimbat diamante in dolari: "schimab"
La tooltipul setei: "O bautura racoritoare o pot face...."
La tooltipul foamei: "Astel"

La "mai multe informatii" pentru operatia la ochi, buze, nas, informatia este in limba engleza.

La statistici sunt multe greseli in lista de activitati (in special lipsa de spatii intre cuvinte sau lipsa de traducere):
"drunkBeer"
"ateBurger"
"iaIubit"

etc.
Exprimarea de "1 timp" sau "10 timpuri" in loc de "o data", "de 10 ori" mi se pare aiurea.
In foarte multe locuri apare expresia "dollari" in loc de "dolari"

Inafara de asta, sunt foarte multe locuri unde diacriticile lipsesc. Nu m-ar deranja daca ar lipsi cu totul dar nu inteleg de ce sa ai: "Domnişoara Almalexia si pisica Neagra"

Voi adauga si alte greseli, pentru a imbunatati calitatea jocului.
Avatar utilizator
Almalexia
Membru
 
Mesaje: 4
Membru din: Joi Oct 14, 2010 12:26 am
Has thanked: 0 time
Have thanks: 0 time

Re: Traducere in-game

Mesajde Coco » Sâm Oct 23, 2010 10:49 am

La provocari scrie in engleza. Daca vreau sa modific ordinea hainelor scrie tot in engleza, si noi suntem pe .ro :confused:
Avatar utilizator
Coco
Junior Membru
 
Mesaje: 27
Membru din: Mar Iul 13, 2010 9:07 pm
Has thanked: 0 time
Have thanks: 0 time

Re: Traducere in-game

Mesajde irinna999 » Vin Ian 07, 2011 7:24 pm

La reusita : http://oi55.tinypic.com/b65634.jpgScrie asa : Win at least 30 challenges in a row (without a loss) la "Luptator de neivins".
La scopuri nivel 12 :
http://oi55.tinypic.com/rvlpu0.jpg
In primul rând zice "Costumul Kasandrei" in loc de "Costumul Kassandrei" si in loc de "confortabil" scrie "comfortabil".
La reușita cu solarul scrie Du-te la solarium si pune cele 9 bonzuri in 9 zile consecutive.Solarium ?! Poate Solar :D
Si cand citesc imi zice "Citeste pentru mai mult. . . " :confused: :
http://tinypic.com/view.php?pic=2rr3nyf&s=7
Imagine
irinna999
Senior Membru
 
Mesaje: 466
Membru din: Mie Aug 25, 2010 2:24 pm
Localitate: barlad,romania
Has thanked: 0 time
Have thanks: 0 time

Re: Traducere in-game

Mesajde Byankutza » Mar Ian 18, 2011 10:56 am

Imagine
Avatar utilizator
Byankutza
Junior Membru
 
Mesaje: 54
Membru din: Sâm Aug 14, 2010 10:47 am
Localitate: Bucuresti
Has thanked: 0 time
Have thanks: 0 time

Următorul

Înapoi la Probleme/Bug-uri Joc LadyPopular

CINE ESTE ONLINE?

Utilizatorii ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat şi 1 vizitator

cron